
Masa nak beli Kapal Selam dulu pandai pula Kementerian Pertahanan mencari seorang penterjemah untuk berurusan dengan dengan Syarikat dari Perancis tu.
Penterjemah Bahasa Perancis yang dilantik oleh Kementerian Pertahanan melalui Syarikat Perimekar dalam urusniaga itu namanya Altantuya Sharibu @ Aminah Binti Abdullah.
Dilaporkan Altantuya dibayar AS$500,000 untuk khidmatnya sebagai penterjemah.. tapi sungguh malang nasib Altantuya kerana menuntut komisyen beliau dibunuh..
Kalau korang dah lupa kisah Altantuya tu silalah baca di Amanat DS Anwar Ibrahim di SINI
Itu masa Najib nak beli kapal selam.. tapi sekarang bila Zahid Hamidi pegang Kementerian Pertahanan pula, kenapa di tak bayar penterjemah untuk menterjemahkan Bahasa Malaysia ke Bahasa Inggeris untuk Website milik Kementerian Pertahanan itu?
Kan dah memalukan Kementerian Pertahanan sendiri bila beberapa ayat Bahasa Inggeris yang digunakan di dalam Website itu menjadi bahan lawak di Twitter dan juga beberapa Blog..
Lebih memalukan lagi ialah bila The Wall Street Journal turut mempersendakan Website Kementerian Pertahanan itu..
Antara ayatnya ialah yang terdapat dalam etika berpakaian dimana “ Wanita dilarang berpakaian menjolok mata” telah diterjemahkan menjadi women were warned against wearing clothes “that poke the eye”.
“Poke the eye? Kah..kah..kah.. mahu buta tu….
Ini sebahagian dari artikel dari The Wall Street Journal itu..
Next time you visit the Malaysian Ministry of Defence, which handles a defense budget totaling several billion dollars, make sure you don’t wear any “clothes that poke the eye.” If you’re a man, though, a “tight Malay civet” is allowed – at least according to the English translations on the ministry’s website.
In an embarrassing gaffe, the Ministry of Defence overlooked imperfect English translations on its website, which soon went viral on social media websites Facebook and Twitter.
Under a section called “ethical clothing” advising employees on appropriate office wear, women were warned against wearing clothes “that poke the eye” – a direct translation of the Malay phrase for revealing outfits. The civet slip came under the dress code for men, which said “collared shirts and tight Malay civet” were appropriate.
Other unfortunate translations were found throughout the website, including a section that said the Malaysian government took “drastic measures to increase the level of any national security threat” after independence from British colonial rule in 1957.
The ministry admitted to using Google Translate, a service that offers online automatic translations for over 60 languages, to provide an English-language version of their Malay website. Though many Malaysians are proficient in English and the language is taught in schools at an early age, Bahasa Malaysia (or simply “Malay”) is the official language of the country - The Wall Street Journal
Ini pula ulasan dari mStar..
Kod Pakaian Mindef “Tidak Menjolok Mata” Jadi Bahan Lucu Komuniti Internet
Oleh JOSEPH SIPALAN dan JOSEPH KAOS Jr
PETALING JAYA: Anda tidak dibenarkan memakai pakaian menjolok mata (clothes that poke eye) sekiranya bekerja di Kementerian Pertahanan (Mindef).
Ia merupakan salah satu daripada keterangan “Etika Berpakaian” yang dinyatakan dalam piawaian yang ditetapkan oleh kementerian berkenaan.
Mereka di kalangan komuniti internet dalam rangkaian sosial secara literalnya menyatakan ROFL yang merupakan perkataan siber bagi menunjukkan reaksi seolah-olah “ketawa berguling-guling di atas lantai” apabila mereka berkongsi pautan kod berpakaian kakitangan kementerian itu terjemahan Bahasa Inggeris di laman rasminya.
“Clothes that poke eye” apabila diterjemahkan secara literal adalah pakaian yang menjolok mata bermaksud pakaian yang mendedahkan dalam Bahasa Malaysia.
Carian lain termasuk: “collared shirts and tight Malay civet berbutang three” di mana dalam Bahasa Malaysia sebenarnya bermaksud “baju Melayu berkolar cekak musang dengan tiga butang”.
Sementara itu, baju batik lengan panjang berkolar / cekak musang buatan Malaysia pula diterjemahkan sebagai “long-sleeve batik shirt with collar / mongoose fight made in Malaysia”.
Terdapat juga “shine close” di mana diterjemahkan daripada kasut bertutup atau kasut menutupi jari kaki.
Selain itu adalah ringkasan sejarah kementerian di laman web yang berbunyi “After the withdrawal of British army, the Malaysian Government take drastic measures to increase the level of any national security threat.”
Maksud sebenar ringkasan itu dalam Bahasa Malaysia adalah “Selepas pengunduran tentera British, Kerajaan Malaysia mengambil langkah drastik untuk meningkatkan tahap keselamatan negara dari sebarang ancaman.”
Kementerian telah pun mengeluarkan versi terjemahan Bahasa Inggeris itu dari laman web beberapa jam selepas ia disebarkan secara meluas di Facebook dan Twitter.
Jurucakap kementerian itu berkata, satu penjelasan telah dibuat dan diletakkan di laman web tersebut pada Khamis.
Penjelasan itu pada laman web berkata, pembetulan sedang dilakukan pada perisian yang digunakan untuk terjemahan lebih tepat diperoleh - mStar
Kalau korang nak tengok apa yang tertulis dalam Website Kementerian Pertahanan itu dibawah ini ada dua print screen..


Printscreen diatas datangnya dari SINI


23 comments:
What a SHAME!!! buat malu negara saja..
Menteri dari UMNO kan yang jaga Kementerian ni?
Terjemahan tu dibuat masa zaman Zainuddin 'Erection' Maidin jadi Menteri Penerangan kut... Hahaha...
'Alif Min Nun Tendang Wau' = sarkis
Budget berbilion guna Google translate sajakah? Bagi laa peluang penterjemah Melayu profesional cari makan sama. Bodoh punya Zahid Hamidi.
tu pun pertahan sains dan maths dlm BI.
hina pulak lg pelajar melayu tak pandai BI.
mengapa perlu di terjemahkan ke Bahasa Inggeris? Maklumat atau peraturan ini ialah untuk kktgn Kementerian Pertahanan.
Apalah bodoh K Pertahanan , buat malu M'sia je di mata dunia ....gunalah ITN (institute Perterjemahan Negara) Itu kan agensi kerajaan juga..
RAKAB mesti kata ni ANWAR yang buat.ROFL.
Kalau macam ini pertahanan negara kita ditahap sampah? Menteri patut lepaskan jawatan. BODOH macam rakab.
KAHKAHKAH
AApa yang anda dapat dengan merteri umno porno mereka hanya lebih pada rasuah wang wang lain apa pun tak bolih pakai tahap otak budak sekolah rendahtak punyai pengetahuan am langung
Zahid Hamidi bodoh .... pegawai2 dalam Kementerian Pertahanan pun sama juga.
Kalau tak berani bersuara dalam mesyuarat dan menentang pegawai atasan, janganlah mengaku WIRA NEGARA.
Menteri Kementerian Pertahanan harus marah kpd Menteri Perlajaran dulu dan sekarang krena mempunyai polisi dan program perlajaran yg merugikan rakyat dan negara. Beribu juta telah dibelanjakan maka membodohkan rakyat sampai tidak mampu bersaingan dengan rakyat negara disekitaran Asia dan dunia. MALU kita semua....!!!
masyaallah...ini sangat serious kerana masalah dlm negeri, rakyat dok kena bully dgn prdm. sekiranya berlaku ancaman dari luar (minta dilindungi allah swt), habis negara ni. kapal selam yg tak boleh selam tu mungkin kerana communication breakdown macam ni kot.
Mangkuk mana punya translation daaaa?
'Sekolah rendah malas, sekolah tinggi gayat'.
Juru pertejemah Altantuya dijemput oleh setengah pihak untuk datang ke Malaysia bagi menerima bayaran komisen AS500 ribu. Tetapi, dia dibunuh bukan setengah pihak itu tak mampu bayar wang komisen bahkan si Altantuya tahu ketelaluan banyak perkara2 jualbeli kapal selam.
Setengah pihak itu amat takut rahsia mereka akan terbongkar satu hari nanti. Melainkan itu, perhubungan sek antara beberapa individu serta gambar2 yg ditangkap dan mungkin rakaman CCTV pada hotel2 diluar negara yg sampan kini dpt ditutup melalui konsulat kita disitu.
Suruh zahid hamidi masuk kelas dewasa balik la.....
kesian. kebodohan terserlah. takziah ntok Zahid Hamidi. aku nye anak pn bleh speaking english sambil tdo. memalukan negara.
dulu taim skolah, si Zahid ni translate BM ke BI direct translation words by words kot, dr Kamus Dewan. skarang da ade teknologi br, up skit, gune google translater, babelfish, etc. kah kah kah.
harap pangkat je tinggi. tp kebodohan lg tinggi. same la ngan Najib Razak.
Selamat tengah hari abang abang semua!!
Hari ni Grand opening Gerai ayam goreng Mah..Di jemput abang2 semua lunch makan ayam ayam kampung, di jamin sedap, tegang, melekit.
RSVP to Mah, Dress code : Dont dress to poke the eyes for whats meant to be poked is the other thang.
ak rasa yang buat kesilapan ni pegawai yang tulis peraturan pemakaian kementerian pertahanan. tp sbb pegawai ni bodoh mcm lembu shahrizat dlm english sbb tu dia guna google translate. kesan dia zahid hamidi juga yang kena kutuk. len kali bela lembu biar betul kang dah buat malu malaysia.
Tu lah apabila bos tak reti buat kerja , harap kan budak 2 bawahan , ini lah padah nya , malu kan M'sia ...dah lah beli alat berharga billion2 satu pun tak boleh pakai. Kapal selam sampai2 dah rosak , , semua tersadAi ....comission sana sini ....engin helicoptor pun boleh hilang ....apa lah nak jadi dgn kerajaan M'sia... Negera lain sistem pertahanan semua kukoh2 , kalau kena serang anytime alat2 mrk boleh pakai/ berfungsi...C4 pun boleh dipakai dalam hutan Shah alam utk letupkan org...?..Padah hal control item! Hairan bin Ajaib
memalukan sungguh...standard english ministry of defence macam ini...
boleh masuk reader's digest 10 of the world's funniest jokes....
MEMALUKAN.....INILAH MASALAH ORANG MALAYSIA YANG TAK DAPAT MENGUASAI BAHASA INGGERIS....TERPAKSA GUNA GOOGLE TRANSLATION.
KALAU DAH TAK RETI TAKKAN TAK DAK SESAPE YANG CHECK SEBELUM DIMASUKKAN KE WEB....HAPRAK.
PUKIMAK Punya samad gila. kau punya pasal la PPSMI kene tarik. dah jadi bodoh org kementah.
lain kali tanye nik aziz, dia lagi terrer english. harijadi dia pun translate dari doa kepada kek harijadi.
Post a Comment